80歳になる義理のお母さんにもコンセプトを理解できるように、クラウドコンピューティングという1音節の単語で説明して、と同僚から求められたのですが、どうしたものやら…。
説明している内容はいたって普通なのですが、「1音節」の単語を使っているところを読んでいただきたいので、是非原文で確認くださいませ。
原文はこちら。
http://blogs.oracle.com/drcloud/2011/02/cloud_computing_in_words_of_one_syllable.html
80-year-old mother-in-law ⇒ 80歳になる姑(義理の母)では?
返信削除あと、「クラウドコンピューティングと言う一音節の単語」だと思います。
原文も Cloud Computing in words of one syllable としているのですが、、 Cloud Computing って一音節じゃないと思いますが...
ef さん
返信削除コメントありがとうございます。
ポカミスご指摘ありがとうございます。修正しました。
で、仰有る通り、Cloud Computing自体は1音節じゃないですね。原文には、"describe Cloud Computing in words of one syllable"とありますので、1音節の単語で説明、という表現にしています。タイトルとはずれますがね…。